1.29.2012

cozy studio

印刷するのは朝が好きです。
冬のスタジオは、けっこう寒いのですが、寒さを忘れて刷っています。

最近スタジオにソファーがやってきました!
一緒にスタジオを運営しているkeitaとmisacoが搬入してくれました。ありがとう。
すごい、いいです。ますます居心地が良くなっていくスタジオです。

 

I really love to print especially in the morning. It's cold here in the studio in winter... But soon, I forget the coldness and I'm into printing : )
Recently the new face joined to the studio. Our studio mate Kate & Misaco brought a nice sofa! Thank you! Really feel much more comfortable here.

1.25.2012

Snowy Winter

今年は東京にもたくさん雪が降りました。
先日、宮城の親戚の家に行ってきました。
震災があってから、初めての訪問になったのだけど、
家々が立ち並んでいた海の近くは、雪の中、何もない真っ白い平原になっていて、
とても信じられない気持ちでした。


親戚の家は、海から峠を越えた山のあたり。
幸い被害は少なかったものの、福島にほど近いので放射能を気にしながらの
生活になったとのこと。でも、寒い冬をみな変わらず、元気に過ごしていました。
そば打ちをしたり、大勢でこたつを囲んでの団らん、近所の人がふらっと顔を出して
その輪に入ったり、お昼寝をしたり。
お漬け物や干し野菜などなど、たくさんの知恵のつまった保存食を
おみやげにたくさんもらいました。ありがとう。

Making soba noodles.
 
 
 
 
 

We had a lot of snow in this winter, even here in Tokyo.
I'd been to Miyagi to visit our relatives. The area is very closed to where Tsunami attacked. Fortunately, our relatives was not suffered so much because they live in the area just crossed the mountain from the sea, but their living has been changed because of the radiation effect.
The top image is the area near the coast. Most of all houses are gone, it's hard to believe there were many houses stood in the street. It was just a white land...
Our relatives and all kids are fine in the cold winter, we enjoyed making soba noodles, snowballing, taking a nap in Kotatu and more, and got home with a lot of good preserved food they made : )

1.13.2012

new favorite things

1月は私の誕生月でもあり、先日ひとつ年をとりました。
うれしく頂いたバースデーギフトは、また私のお気に入りに加わりました。
偶然重なったピンクがとっても1月っぽくて、うれしいなあ。


Those are my new favorite things, the wonderful gifts for my birthday on January!
I just love to see their subtle gradations of pink...

//upper left//
"Pumpkins" from my dear friends.
May be named after their cute shape. Those are beautiful ceramic magnets which used as a knobs.
//upper right//
Vintage knitted dress from my Mom.
It's a long lean dress made by Mom's friends for some decades ago, it's all hand woven and I just love that colors!
//lower left//
The complete books of Saijiki from my husband.
These are visual and glossary books of Japanese seasonal terms. Many of haiku composers use this kind of book, but I desire to have these large-sized and hard covered ones. Such gorgeous books!
//lower right//
The bouquet of layered tulips from my aunt.
She gives me a beautiful bouquet every year, and these are doubled tulips with blend of sweet pink and white...

Thank you so much for your thoughts!!!

1.05.2012

New Year Greetings 2012

今年も「New Year Greetings」展が、西荻窪・ギャラリー みずのそらで開催されます。
例年にも増して、多くの方々の年賀状一堂に会すようですよ。
megropress も参加させていただいています。


------  
New Year Greetings 展
2012年1月7日(土)〜15日(日)
12時〜19時 最終日は18時まで  ※1/10(火)休み

会場:ギャラリー みずのそら
〒167-0042 東京都杉並区西荻北5-25-2 
Tel/Fax:03-3390-7590
------  

1/14と1/15には、大塩あゆ美さんによる「あゆみ食堂」も開店。
あたたかいスープを頂きながら、さまざまな新年の挨拶のかたちを眺めるなんて、すてきです。
あゆ美さんのブログによると、
「おめでたいスープ2種にポチコロベーグルさんのパンを
  お付けしてお出しします。そして、おやつも・・・・・・
  おやつのみ展示の初日からお召し上がりいただけます!」
とのこと。楽しみ!

In New Year season, Japanese people exchange the New Year's greeting postcards each other. 
The exhibition called "New Year Greeting 2012" will be held 7th - 15th January in Tokyo.
megropress will join this event with our family-use New Year's greeting card.
------   
7 Jan (Sat) -15 Jan (Sat) 2012
open 0-7PM   *closed on 10 Tue
@ gallery MIZUNOSORA
Location : 5-25-2 nishiogi-kita, Suginami-ku, Tokyo
Tel/Fax : 03-3390-7590
------  
On 14th and 15th, pop-up cafe called "Ayumi Shokudo" will be opened.
It's really fun to look around greeting postcards of various artists, but much nicer with warm delicious soup and bagels from local bakery!

1.04.2012

brand new year 2012

2012年が幕をあけました。
気持ちあらたに、始めたいと思います。
本年も megropress を、どうぞよろしくお願いいたします。


Happy New Year 2012!
I spend very nice New Year's holiday at my family's house, and enjoyed homemade Osechi Ryori and Ozoni soup which are typical Japanese New Year's dishes.Hope we'll be healthy and be passionate in 2012!

 
今年もやっぱり、母の手作りのお節とお雑煮を食べつつ、
家族と過ごすお正月でした。
健康第一、新しいことにチャレンジできる2012年でありますように。


今年こそは作り手として技を受け継ごうと思うのでした。
Osechi Ryori. Each of the dishes has some auspicious meaning.
代々伝わる塗りの器。使うと気持ちが引き締まる感じがする。
Ozoni soup in a lacquered wooden bowl passing from great-grandparents.