2.17.2010

strawberry

2月はイチゴの季節。
伊豆のあたりでは「紅ほっぺ」という種類のイチゴの栽培が盛んです。酸味もあるのにとっても甘い、とってもおいしいイチゴらしいイチゴ。おばちゃんに贅沢にもジャムにしてもらいました。
February is the best season to eat strawberries.
We visited my aunt to Izu in Shizuoka prefecture. The area is very famous for "Beni-hoppe" (red cheeks) strawberries. She made jam with this strawberries for us. Yummy!

2.15.2010

TORAYA kobo

御殿場の「とらや工房」へ立ち寄りました。
以前、とらや社長の講演会を聞いて知り、ずっと行きたかったところでした。地元の方に親しまれ、作ったおかしをすぐにその場で楽しんでもらえる場所ということで、プロモーションを一切しないというコンセプト。
昔からの別荘地をそのまま使っていて、広い雑木林と庭の中に建物がとけ込み、美しかった。

2月のお菓子、抹茶外郎 sweets of February : matcha-uirou

月ごとのメニューやとらや工房の活動がわかる冊子。
monthly brochure about seasonal lineups and activities.

Toraya is one of the most famous wagashi confectionary. They make beautiful sweets in every season. They have many shops even in Paris, but they started a special experimental shop, TORAYA kobo, located at the eastern foot of Mt Fuji. It's in bamboo wood, nice and calm. They sell their products for local people, next to the factory, with no PR, only buzz. We enjoyed the time there.

2.11.2010

visit to NY

近々NYに行こうと思います。
最近じゃ、wallpaper*もiPhoneです。


{all images from www.phaidon.com/travel }

I' m going to New York! How cold is it!?
wallpaper* is in iPhone...

2.10.2010

graduation works exhibition

先日、武蔵美のテキスタイルコースの卒展が六本木のAXISギャラリーで開催されていたので、のぞいてきました(開催は2/1〜2/10まで)。
どれも時間と思いをつぎ込んで作られた渾身の作ばかりで、新鮮な気持ちで、感動すらおぼえた。

なかでも、羊毛をたくさんたくさん紡いで、重ねて、、という手業感・触感・鮮やかな色感が印象的だった光成さんという女性の作品と、

これは会場で配られていた彼女の名刺。様々なカラーや形がありました。

福永さんという男性の方の作品が印象にのこった。
壁に30個くらい20cm四方くらいの正方形に張られた生地が整然と並んでいるのだけど、エントランスにあって色が鮮やかなので、非常に目を惹きました。
そのパターンには、IDがつけられているんだけど、その番号は実は年号を表していて、その年にあった出来事からインスパイアされたモチーフをパターンにしている、というおもしろいコンセプトの作品だった。この方が、今回の卒展のロゴをデザインしたそうで、作品集にあったプロっぽいとうか、広告っぽい感じのグラフィックもすてきでした。
カメラ持っていなくて写真ないのが残念です。Webでも探したけど、全然記事や画像がなく驚きました。

Enjoyed to seeing the graduation work exhibition of textile course, Musashino Art Univ. at AXIS GARELLY , Roppongi. The logo is cute. I had no camera, so no pictures there...

2.09.2010

lined envelopes

封筒は、ライナー付きのものが好きです。
特別な感じがして、うれしくなります。
レターオープナーで横をすすーっと切ってしまうと、気づかないのがちょっと残念。

ライナー付き封筒といってすぐに思い浮かべるのは、私のあこがれのステーショナリーショップ、Mr.Boddington's Studio
はーーー。うっとり。
{logo and image from www.mrboddington.com}

日本のものでもこんなのがありましたよ。
紋たよりという、家紋をグラフィカルにつかった封筒。自分で折って作れるようになっています。
紋たより mon-tayori {image from www.monkaruta.jp }

家紋をそのままーナメントのように仕立てた紋しるし、それから、紋かるたというのもありました。かるたの方は美しいだけでなく勉強にもなって、ちょっとおもしろそう。
紋しるし mon-sirushi {image from www.monkaruta.jp }

紋かるた mon-karuta {image from www.monkaruta.jp }

I love envelopes. especially lined ones.
Lined envelope...always reminds me "Mr. Boddington's Studio" which I adore... So gorgeous!

We have nice lined envelopes in Japan.
I found MON TAYORI (upper). These motifs are from MON, the Japanese family crests.
and MON SHIRUSHI (middle) is ornaments of family crests. Looks nice. and the last is MON KARUTA. Karuta is playing cards, it tells us about not only the graphics but history of each family crests.

2.05.2010

surprise wedding party

結婚式を挙げないことにした友人に、仲良しの友達で、ささやかなサプライズウェディングパーティーをしました。
一人はお店の手配や進行、一人は妹さんとプリザーブドフラワーのアレンジメントを作り、私は招待状と、当日の新郎新婦の席札、ちいさなサインボードをレタープレスで作成しました。みんなでばれないかとハラハラしながら進めた企画は大成功でした。
Nori、結婚、心からおめでとう!

lunch party at Ginza, nice and sunny

sweet strawberry cakes for them

We planned secret wedding lunch party for our best friend, Nori, who won't hold wedding ceremony. We three had been planning this plan secretly. One of my friends was planning and doing coordinate everything, other made bouquet, boutonia and hair parts for Bride and Groom with beautiful preserved flowers, and I made letterpress paper items, such as invitation, name cards, and tiny welcome board.
It was going to be so precious time for us. Congrats, Nori! Happy wedding!

2.02.2010

snowed tokyo

この冬の初雪。
でもすぐに溶けてしまった。
snowed rosemary...

First snow in this winter.
it was all gone away next morning.