12.30.2009

new year greeting cards

友人のための、結婚報告を兼ねた年賀状の印刷をしました。
結婚式のキーカラーに合わせたえんじ色。ご依頼ありがとう!

These letterpress new year cards were shipped out a week back for a couple who married last year. The color is the same as the key color of their wedding.

12.29.2009

nengajo

お恥ずかしながら年賀状の準備を今さらながらにしています。
今年は寅年。

I'm working on new year's greeting cards, finally...
I decided to use lead types I already have, instead of using plate, because there ware no time to prepare! 2010 is the Year of Tiger. This shape stands for Tiger in Kanji character.

今日は、五十番の肉まんがお供です。
big steamed meat buns! helped us to work.

12.28.2009

the end of 2009

年末という気が全然しないまま、もう今年も残すところわずか。
友人から、鎌倉のお菓子を贈ってもらいました。
なんだか和のものにはほっとしてしまいます。ありがとう。

鳩サブレで有名な豊島屋さんのこの時期だけのお菓子。
大きな栗とやさしい食感が◎。
Japanese sweets fom Toshima-Ya, Kamakura.

I can't believe it is almost the end of the year...only a few days left!
Today, I received a gift from one of my friends. it brought me good warm feeling, Thanks!

12.23.2009

holiday season 2009

今年の12月は仕事の多忙さにかまけていますが、祝日のひとときに、キャベツとポルチーニ茸のパスタのランチ。
街はクリスマス一色ですが、うちも少しだけクリスマスの飾り付けをしました。
小さいサンタが森の動物たちと一緒にプレゼントを届けに行く絵本は、ドイツ語なので内容がわからないのですが、絵がとてもすてきで私たち夫婦のお気に入り。

Busy December! Tokyo is all decorated with Christmas illumination. We put some decoration things in front of the windows of living room. I love this big picture book which my husband brought from Germany.We can't read any German though...
It's holiday today, we enjoyed pasta lunch, spaghettini with cabbage and porcini. yum!

横浜の赤レンガ倉庫前に今年もスケートリンクが出現してました。
ARTRINK, the outdoor skating rink in Yokohama.

11.22.2009

packing olives

先日収穫をしたオリーブ、知り合いのお店の厨房をお借りしつつ、大量に瓶詰めにしました。残りは苛性ソーダをいれて、塩に漬けて。

そして、この間、オリーブ収穫祭と称して、塩漬けオリーブと、瓶詰め時に一緒に絞ったオリーブオイルをいただくことに。
塩漬けのオリーブなんて、もう今まで食べた中で一番おいしかった!
大量のオリーブから、少しだけとれるオイルは、手作業の大変さを感じるとともに、絞りたてのオイルのフレッシュな香りを堪能。そして、オイルとのハーモニーを楽しむべく、カプレーゼやキノコとともにいただきました。
オイル漬けは瓶のまましばしおいて渋みの抜けるのを待って、年末あたりには食べられるかなあ。
We packed olives into hundreds of jars by hand! These are the olives which we picked the other day. We have to wait until the bitterness are removed. so, until end of December?
Other olives had salted with caustic soda, or squeezed oil from.
We had an olive harvest party, and we had salted olives (these are the best olives I've ever eaten!) and fresh virgin oil. We enjoyed the gorgeous and fresh flavor of the oil itself, and a perfect harmony with oils and funghi, tomato and so on!

11.21.2009

November

1ヶ月ほど空いてしまいました。
会社の仕事が忙しく、したいこともできないという状況、来年は打破したいと思います。
いくつかうれしいレタープレスの依頼もありつつ、2010年はレタープレス本格始動予定!

明日は勤労感謝の日ということで、仕事の仕方に悩んだわたしに福音となった本を。
自分の仕事をつくる_make your own work』の著者である西村佳哲さんの本。前著からの著者自身の思考の推移もかいま見え、そして日本全体の「はたらく」ことへの問題提起も見え、非常に興味深く、私にとっては必要な本だった。

自分をいかして生きる live alive? 著者:西村佳哲  出版社:バジリコ

I've been off the blog for about a month. I've been so busy for my jobs... I'm totally fed up with such life style that I can't do nothing what I really want to do. I will change it from next year. but, fortunately, there are some orders for letterpress printing, and I 'm almost getting ready for letterpress printing work!

Tomorrow is holiday, but it's not Thanksgiving Day. In Japan it's called Labor Thanksgiving Day. So I post about a Japanese book which I read recently and helped for me to think about how to work from now on.

10.25.2009

PH stationary

ステーショナリーメーカーのHIGH TIDEと紙と活版印刷のオリジナルステーショナリーを扱うPAPIER LABO.のコラボブランド"PH stationary"が活動を始めています。
ノートなどの表紙は活版印刷で刷られているとのこと。今後商品が増えていくのが楽しみですね!制作の行程ここで見られます。

HIGH TIDE, the Japanese stationary maker, and PAPIER LABO. , the shop sells paper materials and letterpress stationary in Tokyo, are collaborated to make a brand new stationary label " PH".
the covers of notes and memopads are letterpress printed. You can see how to make here.

{ Logo and all photos from PH website }

PH-001 NOTEBOOK

PH-002 MEMOPAD

10.19.2009

typologic

10月16日から、文字の展覧会Typologic が開催中です。
場所は大手町の日本経済新聞社内のギャラリースペース。なので土日は基本休館。
活版の活字から携帯の文字まで、様々な作品やイベントをとおして楽しめます。

活字ルネサンス2009
タイポロジックー文字で遊ぶ、探る、創る展覧会


時期:2009年10月16日(金)〜12月18日(金)
   平日10:00〜18:00 ※土日休(但し、11月7、28、29、12/5は開館)
会場:SPACE NIO(日本経済新聞社2F/大手町)地図
料金:入場無料


"Typologic", the exhibition about typography with the latest design and art, is being held in Tokyo. Sounds so exciting!
Open: 16th Oct. - 18th Dec, 2009 close on Sat and Sun.(except 7, 28, 29, Nov./ 5, Dec.)
Venue: SPACE NIO/Nikkei Inc. Building 2F MAP
Free entrance.

10.17.2009

olive picking

マンザニロ種と思われます。
good harvest, olive manzanillo
.

勤めている会社のビルには、ちょっとしたテラスがあって、そこにオリーブの木が植わっています。なんと、それが豊作!日当たりもよく、ここだけ地中海性気候なのだと思われます。
急きょ、オリーブ漬けをつくることになり、少し前の週末に、オリーブ摘みをしました。
このあとはあく抜きの期間を経て、塩漬けをする予定。
できあがりがかなり楽しみです。

We enjoyed olive picking a few weeks ago.
These olive trees are at the terrace in the company building which we're working at. I think this spot might be in the Mediterranean climate because they get lots of sun.
We had a good harvest this Autumn! so, we decided to pick them and preserve them in salt. After picking, we should washing them, and remove the harshness from them.
I can't wait to eat handmade pickled olives!

10.11.2009

LA MOLINA + RUBIE GREEN

この秋、イタリアのLA MOLINAというチョコレートが日本上陸というウワサ。
LA MOLINAは、フィレンツェにほど近い街にお店があります。バレンタインの時期などには目にすることもありましたが、うれしいですね。
ロゴやパッケージも印象的。味も、ジンジャー、ペッパーなど全部食べたくなります。

LA MOLINA web site

LA MOLINA The 1,4 oz chocolate bars
{ all photos from LA MOLINA http://www.lamolina.it/}

Italian chocolatier " LA MOLINA" will debut in Japan 2009 Autumn.
I 've seen their products at the Valentine's day Fair etc before, but this news make me happy.
Their products are so nice and yummy...the flavors, named ginger, pepper...arouse my appetite. I love those packages! aren't they gorgeous? and logo designs too.

シルエットの表現は、レタープレスのアイテムでもよく目にするモチーフ。このフープピアスぐあいが素敵。
シルエットつながりで・・・、なんとなく、RUBIE GREENを紹介します。
{ logo data from "M.A. Belle" }

シンプルで色のきれいなプリントが美しい、ファブリックメーカー。
若い彼女のやっている若いブランドなんだけど、クラシックなデザイン×すべてオーガニックコットン100%、というこだわり。Webサイトもすてきですが、オーナーでデザイナーのMichelle Adamsさんのblogも、ソー・インスパイヤリング。

Oh, silhouette logo mark? I have an idea of ...RUBIE GREEN!
RUBIE GREEN is a fabric brand of Michelle Adams. She is young and the brand is young, but they are amazing. The products made in simple design and with 100% organic cotton. The web site is wonderful, and her blog is so inspiring!

10.10.2009

kinmokusei


甘い香りが街中に漂っています、キンモクセイ。
近くを散歩するだけでもいろいろ、実りの季節です。

Sweet smell filled around recently... "Kin-mokusei"(fragrant orange-colored olive) is now in bloom. I could find some other kind of nuts and fruits even in short time walk!

大量に落ちてたギンナン。放ってます...
seeds of Ginkgo trees, we eat roasted and salted ones...

ヨウシュヤマゴボウ。子供の頃、これで染めましたね。
pokeweed.

paper bag 2

紙の袋つながりで日本のご祝儀袋。
ご祝儀袋はあまたあれど、これは秀逸!
KIOKUGAMIシリーズ 和菓紙三昧 <祝儀袋 鯛>

KIOKUGAMIシリーズ 和菓紙三昧 <祝儀袋 松竹梅 唐草模様>
{ all photos from : 密買東京 }

永田哲也さんという作家さんが作られたものですが、密買東京で扱っています。これはすべて江戸時代の和菓子の木型を使って作られているそうです。
密売東京のサイトにはこのようにありました。

「冠婚葬祭や年中行事での菓子づくりに使われてきた菓子木型は、江戸時代から受け継がれ現在は衰退モード。古くはお祝いの都度、その内容に応じた図柄 を木型職人に特注し、それをもってお菓子をつくらせたというから、日本にはなんと粋な風習があったことか!職人は職人で、できあがりの和菓子を頭に描きな がら、左右・凹凸逆の意匠を彫りこんでいくそうで、その技量たるや相当なもの!」

「上流階級で使われた豪華で手の込んだ菓子木型は、それこそ芸術品に値するようなものも存在しそうな気がします。一方で野菜や果物・魚介など、庶民の 生活感あふれる菓子木型もたくさんあって。駄菓子感覚のものになってくると、拍子抜けするくらいの、くすっと笑えるモチーフやシュールな表現も。」


Those are paper envelopes called "GO-SHUGI-BUKURO" , for presenting a gift of money for celebrating someone's wedding.
We have so many kinds of Goshugi-bukuro in stores, but this is it! One of the best for me.

Can you see the shapes are embossed?
The shapes are from wooden blocks which was used to make sweets for celebrations in Edo period (about 400 years ago).
You can buy them at MITSUBAI TOKYO. (English version here)

9.26.2009

wagashi

夫のご両親が我が家にくることになったので、お茶菓子に、近所の和菓子屋さんで久々に和菓子を買ってきました。庭のナンテンの葉を飾ってみました。
練りきり、お餅、道明寺。栗や、菊のモチーフで、みんなで秋らしさを満喫いたしました。

I bought wagashi at a confectionery in our neighborhood, for a tea time.
Our parents were visiting to our house, and we enjoyed these autumn flavours.
Each season, we could find various kind of wagashi, which makes the season more brilliant!

9.22.2009

Let them eat Cake

Let them eat Cakeは、ビンテージの陶器を組み合わせ直して、なんともステキなアフタヌーンティー用の3段ケーキスタンドを作っている英国のクリエイター。
ミスマッチ具合ががなんともいい感じです。一番上がカップというのがニクイ。

このあたりなんかが非常にすてき。


Let them eat Cake is a British creator, and they make the cute cake stands with recycled vintage china.
They are so adorable.. I love these mixed combination of plates and cups.
Don't you think the ones with the cups at the top are cute? I love them!
{ via thoughtfuldays }


{ photos from let them eat cake }

9.20.2009

garden : Megumi Kaneko

私の友人のイラストレーター、金子 恵さんの個展がはじまります。
本の装丁画を多く手がけている人気イラストレーター。
細く、手の動きが伝わる線と、人の、とくに女の子のたたずまいを描くときの温度や空気をはらんだ表現が私は昔から大好きでした。金子恵さんのブログはここで読めます。
久々に彼女に会えるので、楽しみです。

One of my friends, Megumi Kaneko will be held a private exhibition.
She is a talented illustrator, often works on cover illustration of Japanese novels and more.
I love her touch and delicate lines, and drawing style which describes air and atmosphere of objects, especially girls.
I'm excited to see her...it has been a long time since before!

-----------------------------
金子 恵展「garden」 / Megumi Kaneko Private Exhibition " garden "

2009.9.28(Mon)〜2009.10.3(Sat)
11:30am〜7:00pm(最終日は5:00pmまで)

GALLERY HOUSE MAYA
東京都港区北青山2-10-26 / 2-10-26 Kitaaoyama, Minato-ku Tokyo 
map
tel 03-3402-9849
-----------------------------

9.19.2009

early autumun

仕事が忙しかったのと体調を崩したりして、久々のアップです。
秋がきましたね。女心と秋の空、ほんとによく変わります。
でもこの時期はとっても気持ちがいい。そして、連休!
お花ももつ季節になったので、鮮やかな赤いケイトウを飾ってみました。

It has been a few weeks since last update..I've been busy working, and not really fine these days..but I'm back to usual condition : )
Autumn is coming to Tokyo. We say , "an autumn weather changes often as a woman's mind". That's true. But if the weather is nice, it is the best season of the year! soooo good, and also, we are in big weekend (5 days off)...yey!
I bought red cookscombs for living room. It's became better season for flowers to keep fresh.

9.09.2009

flat cards

2種類のカードの制作が終わり、先日やっと依頼主の手にわたりました。
グリーンのほうは、水色の封筒にグリーンとそのほかの色のストライプのライナーを、
イエローのほうは、繊細なモチーフなので、
クリーム色のオニオンスキンペーパーでライナーをつくりました。
連休もがんばります。

I finished making 20 set of cards and envelopes with two designs, and have got the orders out finally.
One is printed in green, and I picked out the paper which is green + other colors mixed stripe for liner to match light blue envelopes.
Other is printed in yellow, and more delicate motif, so I picked cream colored onion skin paper for liners.
We gonna have a big holiday soon, I'm going to continue for workin on other ones!

8.30.2009

paper bag

四万十川の地元のおばあちゃんたちが作った新聞バッグが話題、というのはけっこう前のことだったけど、今は海を越えて人気なんですね。持ち手の部分がプロっぽく、すてきです。最近は、現地で作り方教室もあるよう。

These newspaper bags are made in Shimanto Area, west Japan by local housewives. It has been famous around me, but I did't know that it is popular around the world!
Love this bag, especially handles, it is cool and really good. they sells these bags online (written in Japansese only).

{ photo by hanae }

ペーパーバッグで最近ヒットだったのは、私の友人hanaeさんが作ったこのバッグ。
お店でもらう紙袋を再利用する人は多いと思いますが、そこに一手間加えるだけでこんなにチャーミング。hanaeさんは普段はグラフィックやエディトリアルのデザイナーですが、とても器用で、センスよく、ちゃちゃっとできてしまう。あこがれちゃいます。レタープレスの仕事を一緒にできたらうれしいです。

Talking about paper bags, love this mini paper bags so much!
these are made by hanae, one of my friends. She is a talented graphic/editorial designer, and has awesome sence of art...i 'm so in love with her creation and personality. wish we could letterpress works together! Thank you, Hanae : )

8.29.2009

trial 3

ネームとモチーフ入りのフラットカード、試作中。
The another trial, flatcards with name and motif.

8.26.2009

eugen gomringer

{ "33 konstellationen" , Eugen Gomringer }

typeshop_gの講義中に、貴重なタイポグラフィに関する本を先生にたくさんみせていただきました。
中でも、私はEugen Gomringerの詩集、”33 konstellationen” にノックアウトされてしまった。1960年の作品、すてきすぎ!
デザインはMax Bill。中身はすべてノイエ・ハース・グロテスクで、活版で組まれている。
調べてみると、この二人はKonkrete Poesie(コンクレーテ詩集)という、詩の文字をグラフィカルに表現するアートのジャンルのさきがけだった人たちなんだそう。
この詩集の中は、写真取り忘れてしまったのですが、彼のコンクレーテ詩集がどんなものかはこれでイメージできるかなと思います。

Mr.Koizumi let us see many rare books about typography in the session.
I was so in love with "33 konstellationen” ! , which is poetical works of Eugen Gomringer.
this book was made in 1960, designed by Max Bill, and letterpressed with Neue Haas Grotesk.
Eugen Gomringer and Max Bill are the pioneer of "Konkrete Poesie" =concrete poetry, visual poetry.
I totally forgot to take picture of inside of this book.., but if you see this, you could imagine how his style is.

left : Max Bill { photo from METROCS }
right: Eugen Gomringer { photo from www.kvsha.de }

8.25.2009

typography school

{ entrance of typeshop g }

日曜日は、最近通い始めたタイポグラフィのスクールの特別講義でした。
午後の時間を先生にたっぷり割いていただき、この日のための手作りスペシャルテキストと共に、グリッドシステムについてを中心に贅沢な講義をしてもらいました。
その後、アトリエに場所を移して、ドリンクとMARUICHI BAGELのおいしいベーグルをいただきながら、Universe好きの先生の Helvetica forever談義をたっぷり。刺激に満ちた一日だった。
内容は先生のブログで。Helvetica foever関連のスライドショーもあったりします。

I had a special typography class of typeshop_g which is a swiss typography school in Tokyo that recently I joined.
Teacher, Mr. Hitoshi Koizumi, lectured us about grid systems, with his handmade textbook.
After the lecture, moved to atelier, we usually have lessons, and had another session about "Helvetica forever" (He is a chief editor of Japanese edition) , with some drinks and nice bagles from MARUICHI BAGLE.
Ah, ..so rich and exciting day!
Most of all entries of his blog are written in Japanese only, but you must be enjoyed to see this slideshow.

{ bagles from MARUICHI BAGLE, shirokane-takanawa }

8.19.2009

trial 2

Thank Youカードも作成中。
これもまだまだ。

Making thank you note cards.
need some more trials...

8.18.2009

trial


ネームとモチーフ入りのシンプルなカードを作成中。
検証がもう少し続きます。

making flatcards with name and botanical motif.
letterpress trial is going to be continued bit more...

8.16.2009

alphabet

{ design exercises, @AXIS design forum }

AXISのデザインフォーラムで、先日講演をされた阿部雅世さん(デザイナー、建築家)から教わった、自然のなかから文字をみつける「デザイン体操」。周りの自然のなかから偶然できたアルファベットや数字を探すエクササイズが印象的でした。
自然でなくとも、文字で遊ぶのは楽しい。

Love " design exercises" , to find out alphabet which coincidentally placed in the nature.
Masayo Abe (designer, architecht) told us about them in AXIS design forum.
lovery chart!

it's so fun to make words too.

{ photo : we make words }